Los Detectives, de Roberto Bolaño

Los DetectivesRoberto Bolaño

Soñé con detectives perdidos en la ciudad oscura.
Oí sus gemidos, sus náuseas, la delicadeza
De sus fugas.
Soñé com dos pintores que aún no tenían
40 años cuando Colón
Descubrió América.
(Uno clásico, intemporal, el otro
Moderno siempre,
Como la mierda.)
Soñé con una huella luminosa,
La senda de las serpientes
Recorrida una y otra vez
Por detectives
Absolutamente desesperados.
Soñé con un caso difícil,
Vi los pasillos llenos de policías,
Vi los cuestionarios que nadie resuelve,
Los archivos ignominiosos,
Y luego vi al detective
Volver al lugar del crimen
Solo y tranquilo
Como en las peores pesadillas,
Lo vi sentarse en el suelo y fumar
En un dormitorio con sangre seca
Mientras las agujas del reloj
Viajaban encogidas por la noche
Interminable.

The DetectivesTradução por Mariana Ruggieri

I dreamed detectives lost in the dark city.
I heard their groans, their disgust, the delicacy
Of their escape.
I dreamed two painters that weren’t even
40 when Colombus
Discovered America.
(One classic, timeless, the other
Modern always,
like a pile of shit.)
I dreamed a lucent footprint,
The serpents’ path
Travelled once and again
By detectives
So absolutely desperate.
I dreamed a difficult case,
I saw hallways full of cops,
I saw interrogations left unresolved,
The ignomious archives,
And then I saw the detective
Return to the scene of the crime
Alone and peaceful
Like in the most terrible nightmares
I saw him sit on the ground and smoke
In a dorm with dry blood
While the hands of the clock
Wandered, recoiled, through the
Endless night.

Entre las moscas, de Roberto Bolaño

Entre las moscas – Roberto Bolaño

Poetas troyanos
Ya nada de lo que podía ser vuestro
Existe

Ni templos ni jardines
Ni poesía

Sois libres
Admirable poetas troyanos

Among the flies – Tradução por Mariana Ruggieri

Trojan poets
Now nothing that could have been yours
Exists

Neither temples nor gardens
Nor poetry

You are free
Admirable Trojan poets