Dinosauria, Nós, de Charles Bukowski

Dinosauria, We

Born like this
Into this
As the chalk faces smile
As Mrs. Death laughs
As the elevators break
As political landscapes dissolve
As the supermarket bag boy holds a college degree
As the oily fish spit out their oily prey
As the sun is masked
We are
Born like this
Into this
Into these carefully mad wars
Into the sight of broken factory windows of emptiness
Into bars where people no longer speak to each other
Into fist fights that end as shootings and knifings
Born into this
Into hospitals which are so expensive that it’s cheaper to die
Into lawyers who charge so much it’s cheaper to plead guilty
Into a country where the jails are full and the madhouses closed
Into a place where the masses elevate fools into rich heroes
Born into this
Walking and living through this
Dying because of this
Muted because of this
Castrated
Debauched
Disinherited
Because of this
Fooled by this
Used by this
Pissed on by this
Made crazy and sick by this
Made violent
Made inhuman
By this
The heart is blackened
The fingers reach for the throat
The gun
The knife
The bomb
The fingers reach toward an unresponsive god
The fingers reach for the bottle
The pill
The powder
We are born into this sorrowful deadliness
We are born into a government 60 years in debt
That soon will be unable to even pay the interest on that debt
And the banks will burn
Money will be useless
There will be open and unpunished murder in the streets
It will be guns and roving mobs
Land will be useless
Food will become a diminishing return
Nuclear power will be taken over by the many
Explosions will continually shake the earth
Radiated robot men will stalk each other
The rich and the chosen will watch from space platforms
Dante’s Inferno will be made to look like a children’s playground
The sun will not be seen and it will always be night
Trees will die
All vegetation will die
Radiated men will eat the flesh of radiated men
The sea will be poisoned
The lakes and rivers will vanish
Rain will be the new gold
The rotting bodies of men and animals will stink in the dark wind
The last few survivors will be overtaken by new and hideous diseases
And the space platforms will be destroyed by attrition
The petering out of supplies
The natural effect of general decay
And there will be the most beautiful silence never heard
Born out of that.
The sun still hidden there
Awaiting the next chapter.

Dinosauria, Nós – Traduzido por Vinícius Cruz

Nascidos como isso
Adentro isso
Enquanto as caras de giz sorriem
Enquanto a Srª Morte ri
Enquanto os elevadores quebram
Enquanto cenários políticos dissolvem
Enquanto o empacotador do supermercado ganha um diploma universitário
Enquanto peixes oleosos cospem fora suas presas oleosas
Enquanto o sol é mascarado
Nós somos
Nascidos como isso
Adentro isso
Adentro essas guerras cuidadosamente loucas
Adentro a visão de janelas de fábricas quebradas de vazio
Adentro bares onde as pessoas não mais conversam umas com as outras
Adentro trocas de soco que acabam como tiroteios e esfaqueamentos
Nascidos adentro isso
Adentro hospitais que são tão caros que é mais barato morrer
Adentro advogados que cobram tanto que é mais barato declarar culpa
Adentro um país onde as cadeias estão cheias e os hospícios fechados
Adentro um lugar onde as massas promovem idiotas a heróis ricos
Nascidos adentro isso
Andando e vivendo através disso
Morrendo por causa disso
Emudecidos por causa disso
Castrados
Depravados
Deserdados
Por causa disso
Enganados por isso
Usados por isso
Emputecidos por isso
Tornados loucos e doentes por isso
Tornados violentos
Tornados desumanos
Por isso
O coração enegrecido
Os dedos se estendem para a garganta
A arma
A faca
A bomba
Os dedos se estendem em direção a um deus irresponsivo
Os dedos se estendem para a garrafa
A pílula
A pólvora
Nós somos nascidos adentro essa lamentável mortalidade
Nós somos nascidos adentro um governo há 60 anos em dívida
Que logo será incapaz de pagar até mesmo os juros dessa dívida
E os bancos irão queimar
Dinheiro será inútil
Haverá assassinato livre e impune nas ruas
Serão armas e quadrilhas nômades
Terra será inútil
Comida será um rendimento decrescente
Força nuclear será tomada pela multidão
Explosões irão continuamente sacudir a Terra
Homens-robôs radioativos irão espreitar uns aos outros
Os ricos e os escolhidos irão assistir de plataformas espaciais
O Inferno de Dante se fará parecer com um parque de diversões infantil
O Sol não será visto e será sempre noite
Árvores irão morrer
Toda a vegetação irá morrer
Homens radioativos comerão a carne de homens radioativos
O mar será envenenado
Os lagos e rios irão sumir
Chuva será o novo ouro
Os corpos em apodrecimento de homens e animais irão feder no vento escuro
Os últimos poucos sobreviventes serão tomados por novas e terríveis doenças
E as plataformas espaciais serão destruídas pelo desgaste
O esgotamento dos suprimentos
O efeito natural do decaimento geral
E haverá o mais bonito silêncio jamais ouvido
Nascido fora disso.
O Sol ainda escondido
aguarda o próximo capítulo.

Anúncios

Seja gentil, de Charles Bukowski

we are always asked
to understand the other person’s
viewpoint
no matter how
out-dated
foolish or
obnoxious.

one is asked
to view
their total error
their life-waste
with
kindliness,
especially if they are
aged.

but age is the total of
our doing.
they have aged
badly
because they have
lived
out of focus,
they have refused to
see.

not their fault?

whose fault?
mine?

I am asked to hide
my viewpoint
from them
for fear of their
fear.

age is no crime

but the shame
of a deliberately
wasted
life

among so many
deliberately
wasted
lives

is.

Seja gentil ( traduzido por Luis Carlos)

Sempre nos pedem
para compreender o ponto de vista do próximo
não importa quão ultrapassado,
tolo e insolente ele seja.

Pedem para enxergar
com bondade
todos os erros e desperdícios,
principalmente se essas pessoas forem velhas.

mas envelhecer é o resultado
das nossas ações.
Elas envelheceram mal porque
viveram fora de foco,
se recusaram a entender.

não é culpa delas?

de quem é a culpa?
minha?

Pedem-me
para esconder meu ponto de vista
deles por medo do medo deles.

Envelhecer não é crime,

mas a vergonha
de uma vida deliberadamente desperdiçada

entre tantas outras deliberadamente desperdiçadas
é.

My Groupie, de Charles Bukowski

Charles Bukowski
My Groupie

I read last Saturday in the
redwoods outside of Santa Cruz
and I was about 3/4’s finished
when I heard a long high scream
and a quite attractive
young girl came running toward me
long gown & divine eyes of fire
and she leaped up on the stage
and screamed: “I WANT YOU!
I WANT YOU! TAKE ME! TAKE
ME!”
I told her, “look, get the hell
away from me.”
but she kept tearing at my
clothing and throwing herself
at me.
“where were you,” I
asked her, “when I was living
on one candy bar a day and
sending short stories to the
Atlantic Monthly?”
she grabbed my balls and almost
twisted them off. her kisses
tasted like shitsoup.
2 women jumped up on the stage
and
carried her off into the
woods.
I could still hear her screams
as I began the next poem.
mabye, I thought, I should have
taken her on stage in front
of all those eyes.
but one can never be sure
whether it’s good poetry or
bad acid.

Tomaz Amorim Izabel
Minha groupie

Eu lia sábado passado nos
bosques fora de Santa Cruz
e tinha quase terminado 3/4
quando ouvi um grito longo e alto
e uma jovem garota
bem atraente veio correndo para mim
longo vestido & divinos olhos de fogo
e ela saltou sobre o palco
e gritou: “EU QUERO VOCÊ!
EU QUERO VOCÊ! ME PEGA! ME
PEGA!”
Eu disse a ela, “olha, dá o fora
de perto de mim”.
mas ela continuou se agarrando na minha
roupa e se jogando
em mim.
“onde você estava,” eu
perguntei a ela, “quando eu vivia
com uma barra de doce por dia e
mandava contos para o
Atlantic Monthly?”
ela agarrou minhas bolas e quase
arrancou elas fora. seus beijos
tinham gosto de sopa de merda.
2 mulheres subiram no palco
e
carregaram ela para fora
nos bosques.
Eu ainda conseguia ouvir seus gritos
quando comecei o próximo poema.
talvez, eu pensei, eu devia tê-la
pego no palco na frente
de todos aqueles olhos.
mas nunca se pode saber com certeza
se é poesia boa ou
ácido ruim.