Espera sob empuxo, de Kara Candito

candito_author_photo_2013-copy-300x326

Espera sob empuxo
Tradução: Stella Paterniani

Idioma algum que não nosso gasto
inventário – seu colchão de infância,
2 copos toscos, 4 transas frias.

Público algum que não o ar doente
de Guarulhos. O vizinho com seu
cão incontinente estava lá na

aterrissagem. E a beldade, a
cabeleireira que você fodia
estava no terraço

se deleitando com minha soquete puída.
Rainha impostora boiando na
barca-coroa alugada, eu nos ostentava

feito juros astronômicos. Aqueles escandalosos
saltos-altos me rasgavam
o tornozelo formando um sorriso bolhoso

até me fazer desejar ser levada pra casa,
além do Alto de Pinheiros, onde a pausa de uma
britadeira me tremesse a mandíbula.

Cones inverteram o tráfego.
Aeromoças tomaram os jornais
muito muito antes do pouso.

Se eu soubesse, amor, que você voaria
pro norte só pra me encontrar sem luvas
nesse árido ordinário faroeste

eu caminharia pelas praças mais barulhentas
sob terremoto, ou beijaria a beldade
transbordando cera e simpatia.

Escalaria o vulcão até a boca
e ofertaria o medo por mim tão bem-nutrido
feito um bebê sadio ao fogo

que a nós engolirá, eventualmente.

******************************

Holding pattern, Lifted
Kara Candito

No language but our own shabby
inventory — your childhood mattress,
2 chipped mugs, 4 pre-dawn sex acts.

No audience but the anorexic air
of Mexico City. Your neighbor
with the incontinent bulldog was there

on the landing. And the other,
the willowy hairdresser you must’ve
been fucking, was there on the stoop

appraising my bad bottle job.
Imposter queen becalmed in her
rented coronation barge, I flaunted

what we were like a liability.
Those scandalous four-inch sandals
tore a smile of blisters across my ankle

until I wanted to be carried home
past the construction on Condesa, to let
the jackhammer’s throes rattle my jaw.

Cones changed the flow of traffic.
Flight attendants took the newspapers
away before the plane landed.

If I’d known then, husband, that you’d fly
due north to find me gloveless in this
ordinary Midwest of hunting rifles and English,

I might’ve ambled through the loudest plazas
in earthquake weather, or kissed the hairdresser
with a mouthful of wax and sympathy.

I might’ve climbed to the rim of the black
volcano and offered the fear I nursed
like a chubby baby to the fire

that will swallow us all, eventually.

Anúncios