A FLOR, de Alexander Pushkin.

ЦВЕТОК (de Pushkin)

Цветок засохший, безуханный,/Забытый в книге вижу я;/И вот уже мечтою странной/Душа наполнилась моя: Где цвёл? когда? какой весною?/И долго ль цвёл? И сорван кем,/Чужой, знакомой ли рукою?/И положен сюда зачем? На память нежного ль свиданья,/Или разлуки роковой,/Иль одинокого гулянья/В тиши полей, в тени лесной? И жив ли тот, и та жива ли?/И нынче где их уголок?/Или уже они увяли,/Как сей неведомый цветок?

1828

A FLOR (Trad., André)

Vejo uma flor seca, sem ar

Cá esquecida em um caderno,

E meu espírito prosterno

Num esquisito meditar:

Floriu quando? Onde? Em que estaçāo?

E postergou-se? E é estranha

Ou amiga a māo que a apanha?

E a pôs aqui por que razāo?

Pra recordar um encontro amável

Ou uma separaçāo funesta,

Ou um passeio solitário

Num sítio, à sombra da floresta?

E ele está vivo, ela também?

E a que refúgio se retêm?

Ou eles ambos já mirraram

Como esta flor que aqui deixaram?

2 Respostas para “A FLOR, de Alexander Pushkin.”

  1. TERESA TROTAMUNDUS Disse:

    NÃO CONHEÇO A LÍNGUA RUSSA, MAS A TRADUÇÃO DESSE POEMA É SIMPLESMENTE LINDA, ANDRÉ.
    MTO BOM.

  2. Oracy Dornelles Disse:

    Esse é o poeta nacional da Rússia. O Castro Alves de lá. Oracy Dornelles

Deixe uma resposta